Världsarvslogo

Vandring i Världsarvs logo

För närmare information: 
Ulla Korström 0525-13210 
Laila Tollesson 0525-13073 
Marita Karlsson  0525-13252 
Britt Limdal- Hansson 0703-513113

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se SHFA

Svenskt HällristningsForskningsArkiv logo

Vandring i Världsarv - Sotetorp

Sotetorp skeppsfigur

Sotetorp1

Flera hällar med ovanliga figurkompositioner , de enda i sitt slag i Bohuslän, finns längs stigen.
Det stora skeppet härintill är helt uthugget, vilket är mycket ovanligt. Sällsynt är också den ensamme ”passageraren” med spjutet över huvudet.
Litet längre bort kan man se båtar med akrobater, så kallade ”voltigörer”, som gör volter i luften ovanför skepp.
I för och akter finns krigare och däremellan sitter besättningen.

Fortsätt stigen bort längs med stängslet.

English:
Along this path there are a number of rocks with uncommon compositions of motifs, some of which are the only of its kind in Bohuslän. The large ship close by here is completely carved out, something which is quite rare as is the single “passenger” with a fully depicted body and carrying a raised spear above his head.

Deutsch:
Entlang dieses Pfades gibt es eine Anzahl höchst ungewöhnlicher Motive, einige einzigartig in ganz Bohuslän.
Das große Schiff ( in direkter Nähe ) beispielsweise ist komplett ausgemeißelt. Ebenfalls sehr selten ist der einzige Passagier mit einem erhobenen Speer über dem Haupt.
Ein Stück weiter weg kann man Boote erkennen, über welchen wiederum Akrobaten ”fliegen”. Vorne und hinten im Boot sitzen Krieger, dazwischen die Besatzung.

Folgen Sie dem Pfad entlang der markierten Pfosten.

Sotetorp skepp med nätfigur

Sotetorp2

Den stora nätfiguren som hänger samman med två skepp är unik.
Nätfiguren kan tolkas som en bild av världen, som bronsåldersmänniskorna
föreställde sig den och är troligen inget fisknät!

Stigen fortsätter upp över berget. Där du passerar stolpen finns ett annat
ovanligt motiv – en procession med 6 män.

Englisch:
The large net with two connected boats is definitely unique. This net figure is probably a symbolic image of the world as it was pictured to themselves by the Bronze Age people and therefore not a fishing net.

The path continues upwards to the top of the hill. On the rock panel to the left of the sign-post is another rare motif – a procession of six humans.

Deutsch:
Das große Fischernetz zwischen zwei Booten ist einzigartig.
Wahrscheinlich handelt es sich bei dem Netz um eine symbolische  Darstellung der Zeit; das Netz als weltumspannendes Zeichen und nicht als Fischernetz.

Der Pfad geht weiter über den Berg. Dort wo Sie den Markierungspfosten passieren liegt ein weiteres, seltenes Motiv: Eine Prozession von 6 Menschen.

Sotetorp olika skeppsfigurer

Sotetorp3

Sällan finner man en så stor samling konstfullt utformade skepp som på denna hällen.
Både i för och i akter är de elegant uppsvängda stävarna försedda med djurhuvuden.
Bland besättningen på flera skepp finns lurblåsare.

English:
The large assembly of artistically designed boats like on this panel is not very commonly found. The elegantly upwards bent stems and sterns have animal head endings. Among the crew are lure-blowers marked by the curved prolonged crew-strokes.

Deutsch:
Eine so große Ansammlung derart kunstvoller Entwürfe von Schiffen, wie auf diesem Felsen, findet man selten.
Sowohl am Bug, wie am Heck laufen die Steven in kunstvollen Tierköpfen aus.
Unter der Besatzung einiger Schiffe finden sich Luren – Bläser.

 

Mjölnartorpet
Här finner ni retserna av ett mjölnartorp. Hus, ladugård, jordkällare samt fruktträdgård och åker. Mjölnaren Herbert Andreasson med fru och barn bodde här under slutet av 1800-talet och troligtvis fram till 1920-talet. Uppe på berget till höger (följ stigen) finns grunden efter en väderkvarn kvar.
På 1900-talets början fanns ytterligare 13 bebodda torp på Tyftfjället (i området). På den tiden var det mest ljunghedar och små åkrar runt torpen. Idag reser sig den planterade skogen högt omkring. Grundmurarna och stengärdesgårdarna från många av torpen finns kvar på flera ställen.
På den tiden fick man ta till vara på det som fanns i naturen, tex bär, svamp och frukt, för att använda i hushållet. Det man odlat i köksträdgården: potatis och grönsaker, förvarades i jordkällaren för att hålla över vintern. Ägg och mjölk från djuren bidrog också till självhushållningen. I folkmun benämns torpen med namn efter de som bott där eller vad de livnärt sig på. T.ex. mjölnare, stenhuggare, vagnsmakare eller soldat.

The Miller´s cottage
Here you will find the remains of a miller croft with house, barn, cellar and orchard and field. Miller Herbert Andreasson with his wife and children lived here in the late 1800s and probably until the 1920s.
Up on the hill to the rigth (follow the path) the fundation of the windmill remains.
In the early 1900s, there were an additional 13 inhabited croft houses on Tyftfjället (in the area).
At the time, there were mostly heathlands and small fields around the cottage. Today, there is tall, planted woods around the cottage. Foundation walls and stonefences from several of the cottages remain in several places.
In those days you had to take care of what was found in nature, such as berries, mushrooms and fruit, to use in the household. That in the kitchen garden as potatoes and vegetables were stored in the cellar for keep over the winter. Eggs and milk from the animals also helped the self-subsistente household.
Colloquially called croft named after the people who lived there or what they fed on, miller, stonemason, a wheelwright or soldier.

Müllerei
Hier findet man die verbliebenen Überreste einer Windmühle. Einst standen hier das Wohnhaus, Stall und ein Erdkeller, die Obstbäume und die Weide sind unverändert vorhanden. Der Müller Herbert Andreasson lebte hier mit siener Frau und seinen Kindern Ende des 19. Jahrhundert bis ca 1920. Auf dem Berg zur rechten Seite (folge dem Pfad) findet man die Grundmauern der Windmühle.
Anfang des 20. Jahrhunderts gap es außerdem 13 bewohnte kleine Höfe (Katen) auf dem "Tyftfjället" (in dieser Umgebung).
Damals war die Landschaft um die Wohnstätten durch Heide und kleine Äcker geprägt. Heute findet man hier Wald vor, der angepflanzt worden ist und bewirtschaftet wird. In diesem Wald sind noch viele Grundmauern und Steinmauern von den verschiedenen Katen zu finden.
In der Zeit als die Höfe noch bewohnt waren, lebten die Menschen von dem was die Natur zu bieten hatte, wie diverse Beeren, Pilze und Frükchte. Es Wurden die kleine Äcker bestellt und die Ernte in den Erdkellern eingebract zum Kühlen aber auch zum Überwintern. Die Tierhaltung trug mit Eiern, Milch u. Fleisch ihren Teil zur Selbstversorgung bei.
Im Volksmund wurden die Höfe/Katen nach denen benannt die dort lebten oder nach deren Beruf wie z.B. Müller, Steinhauser oder Soldat.

 

Stenhuggarbostaden
Lämningarna här invid har varit bostad åt en stenhuggare och hans familj under 1900-talets första hälft. Han hette Karl Magnusson och arbetade i olika stenbrott runt om i trakten.
Det fanns aldrig elektricitet i stugan men Karl var uppfinningsrik. Han byggde ett eget vindkraftverk av bland annat gamla plåttunnor och en kardan från en T-Ford.
På 1950-talet flyttade Karl Magnusson till sin son i Floda. Huset lämnades och har fått stå och förfalla med möbler och inredning.
Det rasade ihop för några år sedan på grund av väder och vind.

Stonemason Dwelling
The remains adjacent have been home to a stonemason and his family during the first half of the 1900s. His name was Karl Magnusson and worked in various quarries around the area.
There never was electricity in the cottage but Karl was inventive. He built his own wind turbine of such old metal drums and a cardan shaft from a T-Ford.
In the 1959s, Karl Magnusson moved to his son in Floda. The house was left and had to stand and decay with furnuture and interior.
It collapsed a few years ago because of the wheater.

Wohnsitz eines Steinmetz
Die hier befindlichen Relikte waren einst, bis in die erste Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts, das Wohnhause eines Steinmetz und siener Familie.
Dieser hieß Karl Magnusson und arbeitete in verschiedenen Steinbrüchen der Umgegend.
Es gab nie elektrischen Strom in dem Häuschen, aber Karl war erfinderisch. Er baute eine eigene Windkraftanlage welche unter anderem aus alten Blechtonnen und einer Kardan - Welle ines T-Fords bestand.
Die Familie verließ das Haus und sietdem stand es leer und verfiel, mit sämtlichen Möbeln und aller Einrichtung. Aufgrund der Wind- und Wettereinwirkungen stürzte es vor einigen Jahren komplett ein.